• Dicska@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    12 hours ago

    I know it doesn’t need to be a straight translation, but ‘hóbort’ is closer to something like ‘whim’ or ‘fad’ in meaning.

      • Dicska@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        3 hours ago

        Good question. It’s a combination of words that doesn’t make sense to translate directly (unless ‘fashion whim’ sounds naturally English, which I doubt). I guess I would just stick with ‘the new fad’ or something similar - I wish I was better versed in the language (either, to be fair).